If you’re going to become a TV presenter, please learn to speak properly.

Here’s a little whinge I’m going to have for no other reason than because I can.

With the Beijing olympics just around the corner, it’s on everybody’s lips, here’s something I notice and now, maybe you will too.

Most of the dullards they employ on commercial television to do the sports reports can’t even pronounce the bloody name of the place.

Beige-ing it’s like the verb for applying a light tan colouration to something.

“what are you doing there Dad”

“why little Billy, I’m Beige-ing the fence, go and get your old man a drink huh?”

Reminds me of Eddie “who wants to be a miwyonaire” Maguire.

Take note, it’s pronounced “Bay-zhing” it’s not that hard, put the emphasis on the first syllable and you won’t sound like one of those crass Americans going to “Mel-bourne” for a holiday.

Advertisements

About alburywodongaonline

Hi I'm Jack Stone (a pseudonym), I'm a long-time Albury resident and I think it's a great place to live and work. I have a strong interest in local events and media and I started this site because I think a different perspective is often needed when reporting local news. I take a keen interest in local politics, as well as what's going on at the state and federal level, I'm also a supporter of social justice issues, the envirionment and the need for people to have a say in the events that effect their lives. I'm a fan of the Border Bandits and I'd love to see both teams take the flag this year, and next year, and maybe the one after that too.
This entry was posted in Editorial, Events, Lifestyle, Media, Sports. Bookmark the permalink.

16 Responses to If you’re going to become a TV presenter, please learn to speak properly.

  1. raydixon says:

    Like Bay – watch, huh?

  2. Kieran says:

    And whilst we’re at it, the Olympics are not being held in a teacup and saucer (China), they’re being held in Zhōngguó (or Chûng-koet, or Jhongguó, or Tiong-kok, or zung gwok).

    It all depends on which system of transliteration into the roman alphabet you use, and from which Chinese language or dialect you transliterate from.

    Hanyu Pinyin is the most common standard mandarin Romanisation in use to day, so it’s probably most accurate to say that the Olympics are being held in Zhōngguó.

  3. Greg Naylor says:

    I would have thought it should be pronounced the way the people who live there pronounce it – whatever that is

  4. Kieran says:

    Greg, the words I used above, Zhōngguó, Chûng-koet, Jhongguó, etc, are all attempts at conveying the proper pronunciation in the Roman Alphabet.

    In Zhongguo it is easy, 中国.

    And if you want news readers to pronounce Beijing in the appropriate manner, tell them to practice this: 北京.

    In the mean time we will just have to put up with presenters butchering an often imprecise Roman Alphabet transliteration.

  5. raydixon says:

    This site is really weird, it uses symbols to communicate.

  6. jr says:

    Ten points for your remarkable observations, Ray.

    Is this the “yellow peril” threat that Pig Iron Bob warned us about many years ago? If so, a call to arms might be in order.

  7. raydixon says:

    @@@@ #$&**4)+=! ::::: “”””” >>>>> ?

  8. right, well I’m off for a spot of BEIGE-ing.
    I think it might catch on as an Olympic sport.

  9. raydixon says:

    (. .)

    \ /

    ( v )

    Welcome to Beijing.

  10. I think they go horizontally in that part of the world anyway Ray, at least that’s what I hear.

  11. Ray, just install a chinese character pack for your browser, it’s useful.

  12. raydixon says:

    Does the chinese pack have body drawings in it?

  13. Greg Naylor says:

    Ray, I think this what you are looking for –

    Just go to http://yoursmiles.org/t-sex.php?page=1
    There are some beauties there

  14. Greg Naylor says:

    It didn’t show up using so I will try using [img] – [img]http://yoursmiles.org/tsmile/sex/t1529.gif[/img]
    It could be that images are not available in comments

  15. Max says:

    Please don’t pronounce the J in Beijing as a French J! The J in Hanyu Pinyin actually sounds closer to an English J.

    Listen to the properly Anglicized way:
    http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?ggbeij01.wav=Beijing

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s